środa, 7 września 2016

Nie wierzę



Nie wierzę, że nasi “zawodowi niedowiarkowie” nie mają nigdy okresów jasnego poznania, w których zdają sobie sprawę, że okłamują tylko siebie. 

Św. Maksymilian Maria Kolbe

piątek, 2 września 2016

Ostatni egzamin



A la tarde te examinarán en el amor; aprende a amar como Dios quiere ser amado y deja tu condición. 

---

"Pod wieczór będziesz egzaminowany z miłości; naucz się kochać Boga w sposób, w jaki jak chce On być kochany i zapomnij o swym własnym sposobie działania".

Św. Jan od Krzyża, Dichos de luz y amor, 60.





El más puro padecer trae y acarrea más puro entender

---

"Najczystsze cierpienie prowadzi do najjaśniejszego poznania".

Św. Jan od Krzyża, Dichos de luz y amor, 127.

niedziela, 28 sierpnia 2016

Kontemplacja - poznanie, które raduje



Si purificares tu alma de extrañas posesiones y apetitos, entenderás en espíritu las cosas; y si negares el apetito en ellas, gozarás de la verdad de ellas entendiendo en ellas lo cierto. 

---

"Jeśli oczyścisz swą duszę z obcych przywiązań i pragnień, zrozumiesz w duchu rzeczy. I jeśli zaprzeczysz temu, że ich pragniesz, uradujesz się ich prawdą, pojmując to, co w nich jest pewne".

Św. Jan od Krzyża, Dichos de luz y amor, 49.

piątek, 19 sierpnia 2016

Si enim hoc sanctissimum Sacramentum in uno tantum celebraretur loco, et ab uno tantum consecraretur sacerdote in mundo: quanto putas desiderio ad illum locum et ad talem Dei sacerdotem homines afficerentur, ut divina mysteria celebrari viderent? 

---

"Gdyby Najświętszy Sakrament był sprawowany tylko w jednym miejscu i gdyby był konsekrowany przez tylko jednego kapłana na świecie, z jaką żądzą ludzie garnęliby się do takiego miejsca i takiego kapłana Boga, aby oglądać jak są celebrowane boskie misteria?".

Tomasz z Kempis, De imitatione Christi, Liber IV, 
Caput I: Cum quanta reverentia Christus sit suscipiendus.

piątek, 5 czerwca 2015

O godności Kapłana katolickiego



O quam mangum et honorabile est officium Sacerdotum, quibus datum est Dominum majestatis verbis sacris consecrare, labiis benedicere, manibus tenere, ore proprio sumere, et cæteris ministrare. O, quam mundæ debent esse manus illæ, quam purum os, quam sanctum corpus, quam immaculatum cor Sacerdotis, ad quem toties ingreditur Auctor puritatis!

---

"O, jak wzniosły i zaszczytny jest urząd Kapłanów, którym dane jest konsekrować świętymi słowami Pana majestatu, wargami błogosławić, rękami trzymać, ustami przyjmować i innym rozdzielać! O, jak czyste powinny być te ręce, jak czyste usta, jak święte ciało i jak nieskalane serce Kapłana, do którego wstępuje Sprawca wszelkiej czystości!".

Tomasz z Kempis, De imitatione Christi, Liber IV, 
Caput XI: Quod Corpus Christi et sacra Scriptura maxime sint animae fideli necessaria.

wtorek, 26 maja 2015

Właściwa wdzięczność za otrzymane łaski



Esto igitur gratus pro minimo: et eris dignus maiora accipere. Sit tibi minimum etiam pro maximo: et magis contemptibile pro speciali dono. Si dignitas datoris inspicitur: nullum datum parvum aut nimis vile videbitur. Non enim parvum est: quod a summo Deo donatur

---

"Bądź więc wdzięczny za to, co najmniejsze, a wówczas będziesz godny tego, aby otrzymać to, co większe. Niech to, co najmniejsze będzie dla ciebie tym, co największe, a to, co najbardziej zasługujące na wzgardę, niech będzie traktowane jako szczególny dar. Jeśli wejrzy się na godność Dawcy, żaden dar nie będzie się wydawał małym lub nazbyt godnym pogardy. Nie jest bowiem małym to, co jest dawane przez Boga Najwyższego". 

Tomasz z Kempis, De imitatione Christi, Liber III, Caput X: De gratitudine pro gratia Dei.

Za Boga i za Króla!

Za Boga i za Króla!